Subtitles are the translation of your video’s dialogue into another language overlaid on your video, much like captions. Subtitles are the simplest and most efficient way to share your video in any language.
The rising popularity of international entertainment consumption means more audiences are now benefiting from subtitles. This is especially true on social media, where subtitled videos are regularly shared across a wide range of countries, regions and languages. Titron’s subtitles are available for all videos — longer, full-length feature films as well as short video.
We offer more than just translation and subtitling services. Regardless of the industry that you operate in, we can find the right solution for you.
Subtitling is a special category among multimedia services that requires several different specializations. Subtitling, just one of our comprehensive multimedia services, is a service you can request for all types of video content.
Our industry-leading project management methodology ensures that your subtitling project is treated with precision, resulting in high-quality and low-risk translations, every time.
Documentaries, films, and series
Webinars
Training videos
Subtitling for events like congresses, press conferences, and seminars
Advertising spots, highlights, and reportages
Exhibition videos
Product presentations
Subtitling for people with hearing impairments
Multilingual websites
The most frequent place to see burn-in or embedded subtitles is in bilingual or multilingual films where video subtitle burning is added for secondary and tertiary languages.
Standard subtitles assume the viewer hears the audio. Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing are written for viewers who may not be able to hear the audio.
When it comes to subtitling services, there are two main options available for videos streamed online or broadcasting. Captions can either be open or closed.
Open caption means to use time-coded text version of the spoken part of a television, movie, or computer presentation. Burn-in subtitles into your videos that mean permanently adding subtitles into your videos as part of a video image. Subtitles are translations for people who don’t speak the language of the medium. These accompany foreign films for example.
Closed captions can be turned on or off with the click of a button. Open captions are different from closed captions in that they are part of the video itself and cannot be turned off.
Multi-subtitle translation is the translation of a visual media element into more than one languages to add more value to your videos and broaden your audience. This language can be your native language or it can be translated from another foreign language into several other languages. This means we can subtitling your English video and translate it into a number of different languages.
Our subtitling services give you everything you need to communicate with your international audience or for those with hearing difficulties. Subtitling is an effective way to make your message more accessible using multilingual content.