Titrat janë një përkthim i dialogut të videos suaj në një gjuhë tjetër që mbivendoset ne videon tuaj, të ngjashme me titrat e mbyllur. Titrat janë mënyra më e thjeshtë dhe më efikase për të shpërndarë videon tuaj në çdo gjuhë.
Rritja e popullaritetit të konsumit ndërkombëtar të argëtimit do të thotë që më shumë audiencë tani po përfitojnë nga titrat. Kjo është veçanërisht e vërtetë në mediat sociale, ku videot me titra shpërndahen rregullisht në një gamë të gjerë vendesh, rajonesh dhe gjuhësh. Titrat e Titron-it janë të disponueshme për të gjitha videot — me gjatësi të plotë, filma artistikë të metrazhit të gjatë, si dhe video të shkurtra.
Ne ofrojmë më shumë se vetëm shërbime përkthimi dhe titrimi. Pavarësisht industrisë në të cilën operoni, ne mund të gjejmë zgjidhjen e duhur për ju.
Titrimi është një kategori e veçantë midis shërbimeve multimediale që kërkon disa specializime të ndryshme. Titrimi është vetëm një nga shërbimet tona gjithëpërfshirëse multimediale, është një shërbim që mund ta kërkoni për të gjitha llojet e përmbajtjeve video.
Metodologjia jonë e menaxhimit të projektit lider në industri siguron që projekti juaj i titrave të trajtohet me saktësi, duke rezultuar në përkthime me cilësi të lartë dhe me rrezik të ulët, çdo herë.
Dokumentarë, filma dhe seriale
Webinare
Video trajnime
Titra për ngjarje si kongrese, konferenca shtypi dhe seminare
Spote reklamuese, nënvizimet dhe reportazhet
Videot e ekspozitës
Prezantimet e produkteve
Titra për personat me vështirësi dëgjimi
Uebfaqe shumëgjuhëshe
Vendi më i shpeshtë për të parë titrat e integruar është në filmat dygjuhësh ose shumëgjuhësh ku integrimi i titrave në video shtohet për gjuhët dytësore dhe tretësore.
Titrat standarde supozojnë se shikuesi dëgjon audion. Titrat për personat e shurdhër dhe me vështirësi dëgjimi janë shkruar për shikuesit që mund të mos jenë në gjendje ta dëgjojnë audion.
Kur bëhet fjalë për shërbimet e titrave, ekzistojnë dy opsione kryesore për videot e transmetuara në internet ose në transmetimet. Titrat mund të jenë ose të hapura ose të mbyllura.
Titrat e hapur do të thotë të përdorësh versionin e tekstit të koduar me kohë të pjesës së folur të një prezantimi televiziv, filmi ose kompjuteri. Integrimi i titrave në videot tuaja që do të thotë të shtoni përgjithmonë titrat në video si pjesë e një imazhi të videos. Titrat janë përkthime për njerëzit që nuk flasin gjuhën e mediumit. Këto shoqërojnë filma të huaj për shembull.
Titrat e mbyllur mund të aktivizohen ose çaktivizohen me klikimin e një butoni. Titrat e hapur janë të ndryshëm nga titrat e mbyllur pasi janë pjesë e vetë videos dhe nuk mund të çaktivizohen.
Përkthimi i titrave shumëgjuhëshe është përkthimi i një elementi të medias vizive në më shumë se një gjuhë për t'i shtuar më shumë vlerë videove tuaja dhe për të zgjeruar audiencën tuaj. Kjo gjuhë mund të jetë gjuha juaj amtare ose mund të përkthehet nga një gjuhë tjetër e huaj në disa gjuhë të tjera. Kjo do të thotë që ne mund ta titrojmë videon tuaj në anglisht dhe ta përkthejmë në një numër gjuhësh të ndryshme.
Shërbimet tona të titrave ju japin gjithçka që ju nevojitet për të komunikuar me audiencën tuaj ndërkombëtare ose për ata me vështirësi në dëgjim. Titrat janë një mënyrë efektive për ta bërë mesazhin tuaj më të aksesueshëm duke përdorur përmbajtje shumëgjuhëshe.