Tel: +383 49 875 272

Ofrojmë një Gamë të Gjerë
Shërbimesh Përkthimi

Përkthejeni Videon Tuaj me Titra
dhe Rritni Shtrirjen Tuaj Globale

Kontakt

+383 49 259 010

+383 45 500 076

Zgjidhje me Cilësi të Lartë Përkthimi & Titrimi

Titron është një nga kompanitë më dinamik dhe lider në përkthim dhe titrim që ndjek risitë në këtë sektor, me një përvojë 7-vjeçare në fushën e përkthimit të titrave. Ofron shërbime me cilësi të lartë të titrave dhe përkthimit dixhital për klientët e korporatave dhe individëve brenda dhe jashtë vendit.

Shërbimet e përkthimit të filmave, serialeve televizive dhe titrave dixhitale

Nëse dëshironi që videot tuaja të flasin të njëjtën gjuhë si bota, zgjidhja e ekipit krijues të përkthimit dhe titrave në Titron janë vetëm për ju. Me ekipin tonë të ekspertëve në përkthimet e titrave, ne transkriptojmë dhe përgatisim videot tuaja në gjuhën e zgjedhur sipas standardeve botërore. 

Zgjidhje për Përkthimin e Dokumenteve

Dokumentet vijnë në një larmi formatesh dhe profesionistët tanë të përkthimit janë shumë të trajnuar për të punuar me një gamë të madhe materialesh duke përfshirë dokumente teknike, dokumente komerciale dhe dokumente ligjore. 

Ofrojmë shërbime në gjuhën angleze, gjermane, shqipe, serbe, turke, maqedonase, rome dhe gjuhë të tjera.

Shërbimet të Veçanta të Përkthimit:

1

Dokument me Tekst

2

Përmbajtje Teknike

3

Përmbajtje Komerciale

4

Përmbajtje Biznesore

Informim në lidhje me

Shërbime Dixhitale që Ofrojmë për Kanalet Televizive dhe Platforma

Me ekipin tonë të ekspertëve të titrave, përkthimit të titrave, kodimit të kohës dhe vendosjes së titrave që ka standarde ndërkombëtare në shërbimet e përkthimit dixhital, ne përgatisim videon tuaj me cilësi të lartë në formatin që dëshironi për media të ndryshme. Ofrojmë shërbime të përkthimit të titrave dhe vendosjes së titrave për kanalet televizive dhe organizatat e transmetimit, kompanitë e prodhimit, mediat, agjencitë e reklamave dhe marrëdhënieve me publikun, prodhuesit e përmbajtjes dixhitale, departamentet e komunikimit të korporatave.

Filmat kosovarë të eksportuar jashtë vendit, serialet dhe filmat e huaj në platformat online, videot komerciale, video edukative, video punëtori, dokumentarë janë materialet që ne punojmë në sektorin e titrimit.

FJALËT KANË FUQI

Titra të Mbyllura

Ne përdorim teknologjinë tonë më të fundit, si dhe aftësitë e ekspertëve tanë shumë të trajnuar në titrim për t'u dhënë klientëve tanë titra të sakta dhe të lexueshme.

Shërbimet tona të titrave përfshijnë prodhimin e titrave të mbyllura ose titra të hapura për çdo video, integrimin e lehtë për çdo lloj dosjeje dhe platforme, si dhe mbështetje 24-orëshe për klientët.

Titron ka ofruar titrim për kompanitë më të mira arsimore dhe institucioneve për më shumë se 7 vjet.  

Titra të Hapura

Titrat e hapur kanë të njëjtin funksion si titrat e mbyllur, por në vend që të jenë opsionale, ato 'digjen' në video, kështu që ato janë gjithmonë të dukshme për të gjithë shikuesit. Titrat e hapura përdoren aty ku pritet që videot të shihen pa zë, veçanërisht në mediat sociale, ku 85% e shikuesve e kanë zërin të fikur. Titrat e hapur u përshtaten gjithashtu situatave në të cilat shfaqni një video në një grup të madh dhe dëshironi të garantoni aksesueshmërinë për të gjithë.

Titra të Mbyllura

Titrat e mbyllur shfaqen si tekst i mbivendosur në videon tuaj dhe përfaqësojnë fjalimin, rrëfimin dhe tingujt që ndodhin gjatë gjithë videos. Titrat e mbyllur u japin shikuesve mundësinë e hapjes dhe çaktivizimit të titrave. Shumica e platformave kryesore të videove mbështesin titrat e mbyllura, duke përfshirë YouTube, Vimeo dhe Facebook. Ato janë gjithashtu të zakonshme në transmetimet televizive dhe platformat e mediave transmetuese si Netflix.

Llojet dhe Formatet e Dosjeve

Titron ofron titrat në çdo format të kërkuar si SRT, STL, SCC, XML, SBV, DFXP, SMI, SAMI dhe WebVTT. Ne gjithashtu mbështesim kërkesa të veçanta duke përfshirë ngjyrosje të ndryshme, pozicionim dhe shpejtësi të ndryshme.

PROCESI NË SHKURTËZIM

Si Funksionon procesi i Titrave?

Titron! Ka një ekip të shkëlqyer titrimi dhe ofron të gjitha llojet e shërbimeve nga fillimi deri në fund: transkriptim, dosje të koduar në kohë, përkthim dhe djegie të titrave ose eksportim në çdo lloj dosjeje, në varësi të nevojave tona.

PRANIMI I VIDEOS FINAL

Kjo zakonisht mund të jetë në çdo format për sa kohë që ofruesi i titrave mbështet formatin e titrave të kërkuar nga klienti.

SHABLLONI BURIMOR

Zakonisht kryhet nëse kërkohet përkthim në më shumë se një gjuhë.

PËRKTHIM

Dërgimi i shabllonit të Burimit tek gjuhëtari për përkthim.

PRANIMI I TITRAVE TË PËRKTHYRA

Dosja e titrave importohet në softuerin e titrave për të kryer kontrollet përfundimtare të cilësisë.

KONTROLLI I CILËSISË

Nëse rezultatet e kontrollit të cilësisë nuk janë të kënaqshme, dosja e titrave do t'i kthehet përkthyesit dhe do të kërkohen ndryshimet e nevojshme.

KONTROLLI PËRFUNDIMTAR & DËRGIMI

Pasi të kenë përfunduar të gjitha kontrollet përfundimtare dhe të jenë përmbushur pritshmëritë, dosja e titrave të përkthyer i dërgohet klientit.

MIRATIMI I KLIENTIT

Nëse kërkohet gjithashtu "djegje", klienti duhet të miratojë përkthimin. Nëse kërkohet ndonjë ndryshim në përkthim, ato duhet t'i komunikohen me titruesin dhe do të zbatohen.

DJEGJE

Pasi të jenë zbatuar të gjitha ndryshimet dhe versioni përfundimtar i përkthimit të jetë gati, do të kryhet procesi i djegies (nëse kërkohet).

ËSHTË GATI

Videoja juaj përfundimtare është gati dhe do t'ju dorëzohet nëpërmjet WeTransfer, Dropbox, FTP ose një shërbimi tjetër të transferimit të dosjeve sipas zgjedhjes suaj.

Zgjidhni Planin Tuaj

Titron është një kompani përkthimi dhe titrimi që ofron shërbime profesionale me cilësi të lartë për më shumë se 7 vjet

Standard

72
00 / Një orë
  • Kthimi në 2-3 Ditë Pune
  • Ne Çfarëdo Format
  • Kontroll i Dyfishtë

Ekspres

90
00 / Një orë
  • Kthim në 24 Orësh
  • Ne Çfarëdo Format
  • Kontroll i Dyfishtë

Deri në 10-60 Orë

65
00 / Një orë
  • Dorëzimi 8-30 Ditë Pune
  • Ne Çfarëdo Format
  • Kontroll i Dyfishtë

3 HAPA

Sigurimi i Cilësisë

Ne përdorim procese të vazhdueshme të kontrollit të cilësisë për të monitoruar cilësinë dhe saktësinë në çdo fazë të një projekti përkthimi.

PËRKTHYESI

Përkthyesit kontrollohen jo vetëm për aftësitë gjuhësore, por edhe për njohuritë teknike dhe kulturore. Aplikantët duhet të kalojnë intervista dhe teste gjuhësore për lëndë të veçanta. Gjithashtu, të gjithë përkthyesit tanë kanë të paktën pesë vjet përvojë në sektorin e tyre.

EDITIMI

Çdo dokument i përkthyer redaktohet nga një përkthyes i dytë për të siguruar saktësinë dhe për të adresuar çdo çështje gjuhësore. Çdo përkthim kontrollohet fjalë për fjalë kundrejt origjinalit dhe çdo ndryshim që kërkohet bëhet për të siguruar përdorimin e qëndrueshëm të terminologjisë së saktë në të gjithë tekstin. Përsëri, puna i caktohet specialistit sipas lëndës.

REVIZIONI

Në Titron, procesi i përkthimit shkon një hap më tej me një hap përfundimtar të sigurimit të cilësisë. Koordinatori i projektit rishikon dokumentin për të verifikuar që ndryshimet e redaktimit dhe formatimi janë zbatuar siç duhet dhe se nuk ka lëshime ose gabime shtypi.

Pyetjet e Shpeshta

Ne Jemi Këtu për t'ju Ndihmuar me Çdo Pyetje që Mund të Keni

Agjencitë e përkthimit dhe klientët nga këto vende në shumicën e rasteve preferojnë të përdorin numrin e fjalëve në një dokument për të përcaktuar qëllimin e punës së përkthimit.

Në këtë rast, faqja standarde e përkthimit për gjuhën angleze përbëhet nga 500 fjalë të njëpasnjëshme. Meqenëse MS Word (DOC ose DOCX) është një nga formatet më të zakonshme të dokumenteve tekstuale, faqja standarde e përkthimit do të ketë parametrat e mëposhtëm: Arial, madhësia 12-punto, hapësira midis rreshtave; me një distancë të vetme. E njëjta faqe standarde do të përfshijë afërsisht 500 fjalë ose 41 rreshta.

Çmimi i përkthimit përfshin përkthimin e tekstit. Përkthimi bëhet nga një përkthyes i kualifikuar për një temë specifike.

Personat juridikë paguajnë faturën me përfundimin e shërbimeve të përkthimit. Periudha e pagesës është 14 ditë, përveç nëse është rënë dakord ndryshe. Individët paguajnë faturën pas përkthimit. Shërbimi mund të pagohet përmes e-banking, ose me numrin IBAN që do të dërgohet oferta nga Titron, nëse oferta pranohet, do të konvertohet automatikisht në faturë dhe të dy palët do të njoftohen me Email.

Ju mund të na dërgoni tekstin për përkthim përmes faqes sonë të internetit, me e-mail, postë të rregullt ose duke na kontaktuar personalisht. Ne pranojmë të gjitha llojet e dokumenteve dhe dosjeve, nga dosjet kompjuterikë deri te dokumentet në letër.

Procesi varet nga formati i tekstit që na dërgoni për përkthim. Nëse teksti merret në një format të përshtatshëm për redaktim, sasia e tekstit llogaritet shpejt duke përdorur programin e përkthimit. Nëse e dërgoni tekstin në një formë që nuk mund të redaktohet, ne fillimisht e shndërrojmë atë në një format të përshtatshëm për redaktim dhe më pas, në bazë të numrit të fjalëve, llogaritet numri i faqeve standarde. Në bazë të fjalëve llogarisim çmimin e përkthimit.

Ne gjithmonë përpiqemi të kënaqim klientin dhe, në rast të kufizimeve kohore, kryejmë përkthime në një kohë shumë të shkurtër. Brenda një ore pas paraqitjes së kërkesës, ne do t'ju dërgojmë një ofertë që tregon afatin e përfundimit të projektit. Megjithatë, koha e nevojshme për vetë përkthimin varet nga disa faktorë, duke përfshirë kompleksitetin e tekstit, numrin e materialeve të përkthimit, kombinimet gjuhësore, etj.

Në agjencinë e përkthimit Titron ne ofrojmë përkthime nga shumë gjuhë evropiane. Nëse keni nevojë për një përkthim në një kombinim gjuhësor që nuk është ende i listuar në faqen tonë të internetit, ju lutemi na kontaktoni dhe ne do të bëjmë çmos për të gjetur përkthyesin e duhur.

Ne i kushtojmë rëndësi shpejtësisë, cilësisë dhe besueshmërisë në përkthim dhe garantojmë që klientët tanë mund të na kontaktojnë lehtësisht në çdo kohë. Për më tepër, ne synojmë të ruajmë kënaqësinë e lartë të klientit duke përfituar nga teknologjia e disponueshme në internet.

NA NJOHNI

Një platformë për të gjitha nevojat tuaja të përkthimit

Kur keni dokumente thelbësore dhe të rëndësishme që ju nevojiten të përkthen, profesionistët e Titron ofrojnë përkthime shumë të sakta me kthim të shpejtë. Jemi në dispozicion për çdo përkthim dokumenti nga përkthimi i dokumenteve komerciale deri te dokumentet teknike. Dhe ne mund të ruajmë paraqitjen e dokumentit tuaj.

Pse të Zgjidhni Neve

Ne i ndihmojmë klientët të kenë sukses në tregjet globale duke u ofruar atyre shërbimet më të mira të mundshme gjuhësore.

Kë Ne Ndihmojmë

Titron është i specializuar në përkthimet ndërmjet gjuhëve angleze, gjermane, shqipe, rome, maqedonase, boshnjake, kroate, serbe, turke dhe tjera.

Çfarë Bëjmë Ne

Ofrojmë një sërë shërbimesh të personalizuara dhe të përballueshme për t'iu përshtatur nevojave tuaja shumëgjuhëshe.